


The whole book is very linguistically creative, I guess? One character’s last name is spelled as another as 1/4maine. I am guessing the reason was that the unusual structure of those conversations does not translate into a good quotation for review – some conversations are written in a circle, some like a complicated drawing. I tried to find quotes that give a flavor of those parts of the book, but for some reason it just would not work.

I know the way Bester describes telepathic conversations is still fun for me to read. I think the description of telepaths - how they were attempting to govern themselves, how they were interacting with “non-telepaths” or “normal” - were fun. It is hard for me to describe what impressed me so much for the first time in this beloved story because I’ve read it so many times by now. When we came to the US I bought this book in the original and was very impressed at how good the Russian translation had been, and I also learned that it was the first ever recipient of the Hugo award for Best Novel in 1953. I know I read it first when I was very young and then I just kept rereading and rereading. I decided that I wanted to attempt to review at least some of them, and this sci-fi classic is first is my first try. A lot of these books have stuck with me since my youth and have travelled with me to where I am today. Recently I have been thinking about some of the books which I first read when I was a child, between ages of eight and ten, give or take. In the year 2301, the wealthiest man in the universe is determined to commit murder in a world in which telepaths are used to detect possible crimes before they can happen.
